MAPPOST creates the translated version of the map by combining the properties of the maps and controls from the base language with the text in the new language. If you make changes to the base language map you will need to repeat the translation process.
For release 4.6xx the sizes and positions of all the controls in the translated map are the same as in the base language. Therefore you should allow additional space when designing maps that are to be translated. It is suggested that you allow at least 100% extra for controls whose text consists of a short single word, 50-70% extra for short single words, and 30% extra for longer phrases. In future an option may be provided to report on controls that are not large enough for the text they contain.
For release 4.6xx the font, and therefore the character set, for the translated map is assumed to be the same as in the base language. This may well cause problems when translating between languages that typically use different character sets. In future a facility to automatically translate fonts into an appropriate character set will be provided.